Contrasting Gerunds in Turkish

With contrasting gerunds, we can contrast things or ideas. In English, these gerunds are translated as ‘rather than’, ‘instead of’, and ‘in spite of’.

In this part, we will cover four contrasting gerunds:

  • ‘-acağına’ as ‘instead of’
  • ‘-dığı halde’ as ‘in spite of’
  • ‘-masına rağmen’ as ‘in spite of’
  • ‘-mektense’ as ‘rather than’

 

For ‘-acağına’ as ‘instead of’

 

  • Bu eski bilgisayarı tamir edeceğine yenisini alsana?

(Instead of fixing this old computer, why not buy a new one?)

 

  • Boş boş oturacağına bana yardım et!

(Help me out instead of sitting back!)

 

For ‘-dığı halde’ as ‘in spite of’

 

  • Yalnız olduğu halde sevgili istemiyor.

(He doesn’t look for a girlfriend in spite of being single.)

 

  • Kız arkadaşı yanlış olduğu halde birşey söylemedi.

(In spite of girlfriend being wrong, he didn’t say anything.)

 

For ‘-masına rağmen’ as ‘in spite of’

 

  • Çok yorulmuş olmasına rağmen koşmaya devam etti.

(In spite of being tired, he continued running.)

 

  • Yemek yemesine rağmen hala açtı.

(He was still hungry in spite of having eaten.)

 

For ‘-mektense’ as ‘rather than’

  • Seni görmektense başka bir ülkeye taşınırım.

(I’d rather move to another country than see you.)

 

  • Evlenmektense bekar kalmayı tercih ederim.

(I would stay single rather than get married.)

Tags:
Was this content helpful?
Dislike 0 0 of 0 found this content helpful.

Continue reading

Previous: